2013年12月8日日曜日

【Twitterまとめ 8.16 〜 8.31(2013)】


@maikusa: 
音も聞けます。
連続でタップして何回も聞きます。
私は【中国語辞書NAVER(無料)】をよく使ってます。
App Storeで「中国語辞書」で検索するとすぐ出てきます。 

@maikusa: 
気になるとスマホですぐ調べて、音も聞けるから助かります。

@maikusa: 
意味調べました。勉強になります!実戦的な単語ですね。
“@:「黑木耳」のべつの意味のコメントをもらって”

@maikusa: 
ニュースで他の国を判断しても意味ない。
もし、日本がニュースで判断されたら
犯罪、事件、事故だらけの国になっちゃうから。

@maikusa: 
終電まで仕事した駅員さん。どうやって帰るんだろう。
【末班 [mòbānchē]】終列車。終電車。終バス。

@maikusa: 
 我会努力的!

@maikusa: 
日本のやり方で中国はやらない。
中国のやり方で日本もやらない。
お互い一緒に長くやれるラインを探す。
一方的に伝えようとする前に、お互い理解しようとしないと。

@maikusa: 
中国で車運転してた。日本とは逆の右側通行。
日本と同じ左側通行で運転したら事故になる。
当たり前。ビジネスも同じ。
現地のやり方を全く理解しようとする姿勢がなく、
日本と同じやり方だったら逆走してるのと同じ。

@maikusa: 
中国の文化、習慣、やり方を理解してるか。
オレは理解してない。
オレが理解してるのは「日本とは違う。」ということ。

@maikusa: 
言葉が何かの手段なら、先に目的を達成する方がすき。
もし、可能なら。

@maikusa: 
中国人女性40代、日本語不可。
日本に来ていきなり中華料理店でホールやってた。
水出して、料理出して、テーブル片付けて。
注文はもう一人のホールがやる。でもお客さんは声かけてくる。
「少々お待ち下さい」がどんどん上手くなる。
仕事しながら少しずつ日本語覚えてた。
体で覚えるってこのことだな。

@maikusa: 
ジュース飲んで「好吃!」って言ったら、
中国の人がみんな一斉に「好喝!!」って言ったの思い出しました。
「好吃」=「(食べて)美味しい」って知らなかった。 

@maikusa: 
白鵬って日本語も横綱レベル。
日本語学校行ってないのに。

@maikusa: 
「文法とか発音が気になる」。
確かに。
ただ、気になり過ぎて前に進めないと問題。
前に進みながら勉強すればいい。

@maikusa: 
「間違ってる可能性があると中国語を使わない。」
これだと使う機会ない。
間違っていいから、とりあえず単語並べる。

@maikusa: 
【先婚后恋21集】 見た。
良子の作戦また失敗したのが面白かった。 

@maikusa: 
【正阳下 第1集】見てる。
この時間、動画読み込み止まりまくる。
後で見る。YouTube

@maikusa: 
私も独学です。
まだ修行中で教えるほどのレベルではありません。
目標にはまだまだ遠いです。
ただ、もし私の独り言が中国語勉強のプラスになったら
ちょっと嬉しいです。応援してます! 

@maikusa: 
ちなみにüvで入力。
例えば、女nvで変換。
もし日本語の漢字で打ってるとしたら少しでも参考になればいいのですが。

@maikusa: 
拼音でいつも中国語入力してます。
iPhoneで設定一般言語環境キーボード新しいキーボードを追加。
[中国語-簡体字、拼音]と[中国語-簡体字、手書き]を追加してます。
お答えになってるかな。 

@maikusa: 
ジャッキーチェンちょっと出てきます。
このDVD見てます。
为创业加油 

@maikusa: 
用您的一双手
造一个全新的世界
あなたの両手で
全く新しい世界を創ってくれ
ジャッキーチェンから若者へのメッセージ。

@maikusa: 
只要你付出 比别人更多的努力 你一定会成功
人より努力しさえすれば 絶対成功できる
ってジャッキーチェンが言ってる。
今、起業家に関する中国のDVD見てる。

@maikusa: 
なんとなくオレのことのような気がする。
“@舞草さんという方を見習おうというツイートを見て”

@maikusa: 
しばらくと言うより長期です。
「基本、上海。たまに日本。」みたいなイメージです。
来年の4月からですよ。 

@maikusa: 
上海語は勉強していません。
普通話が出来るようになってから考えます。
上海の方が仕事やりやすいし現地の方が楽しいので行きます。

@maikusa: 
来年4月から上海で仕事する予定なので会うかも知れませんね。
応援してます!

@maikusa: 
日本では起きないことが中国では起きる。
中国では起きないことが日本では起きる。

@maikusa: 
勉強する時間って絶対ある。
自分がサボってるだけ。

@maikusa: 
你真搞笑!って言われた。
搞笑って聞いたことあるけど、使ったことない。今度使ってみる。
【搞笑 [gǎoxiào]
笑わせる。ふざける。可笑しい。

@maikusa: 
上海って聞くとテンション上がる。

@maikusa: 
 “西道むちゃくちゃ懐かしいです!
来年の春から上海に拠点移そうと思ってます。
“@: 上海に住んでいた頃のコメントをもらった”

@maikusa: 
上海の女の子と友達になった時、その子のお母さんが
「うちの娘の普通話はすごく上手だ!」って一生懸命オレに話してくれた。
その時は「中国の人なんだから普通話できるの当たり前じゃないのかなぁ。」
って思った。でも当たり前じゃない。
中国でかいから。日本の国土面積の約25倍。

@maikusa: 
「大陸と台湾」の中国語の違い。
音声表記、漢字、発音等が違います。
このサイトがシンプルで参考になります
「普通話と台湾語」でググると他にもでます。
基本的には似てるのでお互いの意思の疎通は問題なく可能です。

@maikusa: 
とりあえず10回言ってみました。
“@四是四、十是十、十四是十四、四十是四十。”😄

@maikusa: 
口令 [ràokǒulìng]】早口言葉。
この早口言葉よく見る。平
练习

@maikusa: 
中国の人が【楼】って言った。
何階だ?
shí楼なのか四楼なのかわからなかった。
十階だった。
「中国人の普通話、四声は基本的に合ってる。アルファベットの部分が発音できない、または間違える時ある。平
舌不分。」って中国の友達言ってた。

@maikusa: 
 “目的とは「なぜ自分が中国語を勉強するのか」。

@maikusa: 
「大陸の中国語」「台湾の中国語」共通点と相違点があります。
もし、どっちを勉強するか迷っているなら
(迷ってなかったらごめんなさい)
自分の目的に合う方を選んで迷わず進めばいいと思います。
どちらも簡単ではないので。応援してます! 

@maikusa: 
普通のマンションが東祖京廟になってる。
改装の仕方が発想としておもしろい。
東祖京廟ってどんなとこだろ。

@maikusa: 
私は顔と手を動かします!
“@ピンインの勉強で手を動かすと聞いて”

@maikusa: 
台湾で使われている注音記号は勉強したことありません。
だから全然わかりません。
大陸のピンインは勉強しました。
声かけてくれてありがとうございます。
お答えになってるかな。

@maikusa: 
「ピンイン難しい。」
「発音難しい。」
でも、やるしかない。
簡単なことってないから。

@maikusa: 
始めるのは簡単。
続けるのは難しい。

継続は力なり。
持就是利】
持就是力量】
【关
在于持】
辞書によって訳が違うけど1番上が1番すき。

@maikusa: 
発音を言葉できちんと説明しようとすればするほど
混乱させてしまいそうです。
先生がいない場合は【中国語ピンインマスターへの道!】
このサイトが説明詳しくオススメです
@maikusa: 
中国語の発音って自然には慣れない。
意識して改善する必要がある。

@maikusa: 
諦めずやり続けることかな。
全然、コツになってなくてごめんなさい。
でもコツ知ってる人いるかも知れません。
c
qの違いですか?それとも
ch
qの違いですか?

@maikusa: 
ほんとうに松屋で働いてる中国の人達たくましい。
全然、中国語活かさないでも日本で仕事見つけて普通に働いてるんだから。
松屋だけじゃないし、中国人だけじゃないけど。

@maikusa: 
発音の練習を一番した単語。
【出去 [chūqù]
最初、発音できなかった。
口がスムーズに動かなかった。
今はけっこう動く。
今も練習してる。

@maikusa: 
中国語ができなくても中国ビジネスできる。
ビジネスじゃなくても日中の架け橋になれる。
ただ、オレがやりたいのは中国語を活かして中国ビジネスをやり
日中の架け橋になること。

@maikusa: 
中国語ができても仕事で活かせなければ、
仕事で日中の架け橋になることはできない。
活かすためには【中国語×中国文化×中国ビジネス】の理解が必要。

@maikusa: 
中国人の中国語の先生でも定期的に
普通話のトレーニング研修受けたりするんですね。
刺激になります! 

@maikusa: 
〈日本と東北3省の面積比べた〉
日本 377,900
東北3 801,700
日本の倍以上だな。

@maikusa: 
〈東北3省の省別面積〉
黒竜江省 469,000
吉林省 187,000
遼寧省 145,700
黒竜江省は日本より大きかった。

@maikusa: 
東北3省の中でも違うんですね!
“@東北3省でも発音が違う話題”

@maikusa: 
訳した。
瀋陽は一部の人がrouyouと発音します。
大連ではこの傾向は更に強くなります。
可能なら出来るだけ普通話を勉強しましょう。
ただリスニングに関してはもう少し幅を広げて
聞けるようにした方がいいと思います。
(中国人みんなが普通話を標準的に話せるわけではないので)

@maikusa: 
明日、瀋陽の友達に聞いてみます!
中国人も普通話に南方人だけじゃなく
北方人も訛りや方言みんな入ってます。
ですから日本人がイメージより
完璧な普通話の発音で話す人は少ないと思います。
日本人であれば基本を先に身につけるべきだと私も思います。

@maikusa: 
「好 [hǎo]の反対の意味の単語って何?」って聞いた。
「不好」って答えてくれた。
確かにそうだ。
難しく考える必要なかった。
中国語初級レベルの頃、中国人の同僚との会話。

@maikusa: 
龙门镖局 第2集】見た。
これ聞き取るのかなり難しい。
YouTube
動画

@maikusa: 
気持ちわかります!【肉 [ròu]
@「肉」の発音がうまくできないと聞いて”

@maikusa: 
傑作。
旅の写真。
中国に陸路で入る直前のパキスタン2001。左側で座ってるのがオレ。 

@maikusa: 
中国語を話すのも同じだと思う。

@maikusa: 
什么事情要成功要靠胆
胆在先、在后。
成功は勇気と見識による。
勇気が先で、知識が後。
54
才で未知の分野に挑戦した重慶の社長さんがDVDで言ってた。

@maikusa: 
50回、聞いて発音した。
【垮塌 [kuǎtā]
[
動詞] (建物が)崩れる、倒れる。

@maikusa: 
【一米阳光 第1集】見た。
上海、古北のシーンあった。
古北で仕事してたから、ちょっと嬉しかった。
YouTube
動画

@maikusa: 
龙门镖局 第1集】見た。
内容以上にドラマを作る時の発想が枠にとらわれてないのが好き。
麗江が舞台の中国語ドラマ。
YouTube
動画

@maikusa: 
こういう時、やれる方法考える。
【心有余而力不足 [xīnyǒuyúérlìbùzú]
やりたい気持ちは充分にあるが実力が伴わない。

@maikusa: 
異国の地ですからね。
精神的にも肉体的にも、仕事もプライベートも辛いことあると思います。
でも歯を食いしばってがんばり続けるのが当たり前だと大半が思ってます。
目的と覚悟があり、子供を中国において夫婦で日本に来て
日本人では想像できないくらい働きます。 

@maikusa: 
我不能放弃
我必
持下去
我相信我自己
只要一个人要有信念
就能做好我的一切

諦めることはできなかった
絶対がんばり続けなければならなかった
自分を信じてたから
信念さえあれば何でもできるって

さっきの書道家の言葉。
@maikusa: 
【天下最大的失就是放弃。】
世の中で最も大きな失敗は諦めることだ。
DVD
見てたら
云が言ってた。

@maikusa: 
先日、中国から日本にきたばかりの女性に仕事紹介した。
中国料理店に面接一緒に行った。
料理店のオーナーも中国人だから通訳の必要はない。
オーナーが「辛くても大丈夫?まあ日本に来てるんだから心の準備はできてるだろうけど。」って言ってた。
「がんばるためにきてるんだよなぁ」ってすごく感じた。

@maikusa: 
电视剧吗
龙门镖局 第1集】
YouTube
動画

@maikusa: 
【微笑 [wēixiào]】ほほえむ!

0 件のコメント:

コメントを投稿